ke the wind, and my well-being like a cloud.
Their love and their hate and their envy are now ended; and they have no longer a part for ever in anything which is done under the sun.
尾声 ANTHEM FOR A BEAUTIFUL NEW WORLD.
那船载着他们离开,那海水温柔的仿佛是母亲的子宫,那羊水安详而且恬静,一切都柔和。
钝刀抱着那玻璃盒子,沉重的船身微微的倾斜着于是那骨灰从淡蓝色的水晶头骨中缓缓滑过。
他们逃亡,从那深蓝色没有边际的海面上,仿佛两只细小的蚁。
微不足道。
他的胡子疯狂而且嚣张的生长着,他看着那个漠然的孩子迷茫的表情重重的皱起了眉头。
他不知道那Phaeton所说的足够分量的祭品是什么。
他抱紧了怀里那个透明的玻璃盒子,那美丽的花纹仿佛是柔嫩而且丰硕的花瓣渐渐绽放,那灰色的颗粒摩擦着那淡蓝色的水晶头骨,弥漫着诡异却又令人心悸的光华。
I know thy works, and thy toil and patience, and that thou canst not bear evil men, and didst try them that call themselves apostles, and they are not, and didst find them false;
天色暗淡下来的时候海水突然激荡起来,甲板上有慌乱的人跑来跑去,咸涩的味道似乎从空气中渗透过来。
狂暴的风相互挤压发出破碎的声音,他抓着那孩子想把他推上那被放下的艇。
请活下去。
他拉着那一头蓬乱的发仓皇的祈求却不知道究竟要乞求谁。
头痛欲裂。
那孩子惊恐的看着他。闪电劈开整个沉闷的世界。
一个印记若要清晰的烙下必先消除之前的烙印。
那孩子猛烈的颤抖着然后所有的一切在那个瞬间清晰明亮犹如白昼下的街道。
他怀里的那盒子被那孩子夺去然后紧紧的抱于怀中。
仿佛那是一切。
And on the seventh day God came to the end of all his work; and on the seventh day he took his rest from all the work which he had done.
And God gave his blessing to the seventh day and made it holy: because on that day he took his rest from all the work which he had made and done.
So,
You Aad I,
Trip To...
A BEAUTIFUL NEW WORLD.
海面下有一张Jing致而且扭曲的脸,黑色的长发如同柔嫩的海草一般随着海浪轻轻的飘荡,他奋力的游了过去然后试图从那个有着淡白色短发的少年怀里取走那个透明的玻璃盒子。
完全的,无法取走。
他抱得那么的紧。
仿佛要刻入骨仿佛要溶入血。
即使他已是尸体即使他已经沉眠即使他们永远相隔。
于是海面上的哀鸣久久不息。
那是人鱼的叹息。
---END---